Haydi | Abbas Vakit Tamam Ayse
"Abbas, you are so capable. Go to Istanbul, find my beloved, and bring her here tonight so we can dine together."
While the name is frequently associated with this story in popular culture or songs, in the original poem, the focus is on the "beloved" ( o yar ) whom Abbas is tasked to fetch. The poem captures a dream-like state where the poet asks his friend to: Prepare the table: Set up the rakı and appetizers.
The story became a symbol of and the bridge between the urban intellectual and the heart of Anatolia. It was later immortalized in Turkish cinema by director Cahit Karakaş and is a staple of "Rakı table" culture, signifying the moment when one lets go of the world's troubles to talk to a true friend. Haydi Abbas Vakit Tamam Ayse
Tarancı was often melancholic and homesick, especially for his unrequited love, a woman often identified as (or sometimes linked to the name Ayşe in folk interpretations). One evening, while drinking rakı, Tarancı jokingly told Abbas:
To Tarancı's surprise, Abbas didn't see this as a joke. He saluted, took the order seriously, and began preparing to leave. Moved by this pure-hearted devotion, Tarancı stopped him and realized that this man’s loyalty was the only thing keeping his spirits high in the lonely barracks. The Poem: "Abbas" "Abbas, you are so capable
Inspired by this moment, Tarancı wrote his famous poem. The line "Haydi Abbas, vakit tamam" (Come on Abbas, the time is right) represents the poet's desire to escape his reality and find peace, with Abbas acting as the "captain" of his soul’s journey.
The story behind the line is one of the most touching tales in Turkish literature, centering on the deep friendship between the famous poet Cahit Sıtkı Tarancı and his loyal aide, Abbas . The Origins of Abbas The story became a symbol of and the
"Bring the beloved from across the seas." Defy time: Make the night last forever.